Csak egy éjszakára . . . / For Just a Single Night . . .

By Géza Gyóni

Translation by Erika Papp-Faber

For just a single night send all of them out here:
The discord fomenters, who heroes would appear.
       For just a single night:
Those who loudly proclaim that we will not forget,
When the death machine makes music above our head;
When suddenly there springs unseen seed from the mist,
And killing lead-swallows in all directions twist.
For just a single night send all of them out here:
Those who look for splinters when beams are breaking clear.
       For just a single night:
When grenades start to howl with a deafening sound,
And were its stomach’s slit, so groans the bloodstained ground.
When exploding bullets light up the dark night sky
And Vistula’s waters red by fresh blood are dyed.
For just a single night send all of them out here:
Every penny-pinching usurer, financier.
       For just a single night:
When in glowing midst of grenade-crater bright
A man twirls like a leaf – what an awful sight! –
By the time he crumbles, collapses on the ground
Of that soldier just a black skeleton is found.
For just a single night send all of them out here:
The skeptic faithless ones, and every profiteer.
       For just a single night:
When hell’s great blazing mouth opens in ghastly glee,
And blood flows on the ground, and blood flows from the trees,
When tents whine in the wind as though they were alive
And dying soldiers sigh: My son… my darling wife…   
For just a single night send all of them out here:
Those with long, barking tongues, patriots in the rear.
       For just a single night:
When suddenly some stars with blinding light appear,
Let them see their faces in the San River clear,
Which steaming, rolling, churns red Magyar blood and gore,
That with tears, they may shriek, crying, „My God, no more!”
Send all of them out here for just a single night,
That they might curse and swear, and rail with all their might.
       For just a single night:
How they’d crowd together, shivering, terrified,
How they would all grovel, and „mea culpa” cry,
How they would tear their shirts, how their breasts they would beat,
How they would howl, shouting, „Christ, what more do you need?”
Christ, what more do you need! Brothers, what shall I give
In payment for the blood, only let me, me live!
       How they all would swear;
And whom they never knew, in overweening pride,
How they would call on God, and on Christ crucified:
Against my Magyar kin never more will I deal!
- For just a single night send all of them out here.

Source

Csak egy éjszakára . . . – The original Hungarian poem

Csak egy éjszakára küldjétek el őket;
A pártoskodókat, a vitézkedőket.
    Csak egy éjszakára:
Akik fent hirdetik, hogy – mi nem felejtünk,
Mikor a halálgép muzsikál felettünk;
Mikor láthatatlan magja kél a ködnek,
S gyilkos ólom-fecskék szanaszét röpködnek,
Csak egy éjszakára küldjétek el őket;
Gerendatöréskor szálka-keresőket.
    Csak egy éjszakára:
Mikor siketitőn bőgni kezd a gránát
S úgy nyög a véres föld, mintha gyomrát vágnák,
Robbanó golyónak mikor fénye támad
S véres vize kicsap a vén Visztulának.
Csak egy éjszakára küldjétek el őket.
Az uzsoragarast fogukhoz verőket.
    Csak egy éjszakára:
Mikor gránát-vulkán izzó közepén
Ugy forog a férfi, mint a falevél;
S mire földre omlik, ó iszonyu omlás, –
Szép piros vitézből csak fekete csontváz.
Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
A hitetleneket s az üzérkedőket.
    Csak egy éjszakára:
Mikor a pokolnak égő torka tárul,
S vér csurog a földön, vér csurog a fáról
Mikor a rongy sátor nyöszörög a szélben
S haló honvéd sóhajt: fiam… feleségem…
Csak egy éjszakára küldjétek el őket:
Hosszú csahos nyelvvel hazaszeretőket.
    Csak egy éjszakára:
Vakitó csillagnak mikor támad fénye,
Lássák meg arcuk a San-folyó tükrébe,
Amikor magyar vért gőzölve hömpölyget,
Hogy sirva sikoltsák: Istenem, ne többet.
Küldjétek el őket csak egy éjszakára,
Hogy emlékezzenek az anyjuk kinjára.
    Csak egy éjszakára:
Hogy bujnának össze megrémülve, fázva;
Hogy fetrengne mind-mind, hogy meakulpázna;
Hogy tépné az ingét, hogy verné a mellét,
Hogy kiáltná bőgve: Krisztusom, mi kell még!
Krisztusom, mi kell még! Véreim, mit adjak
Árjáért a vérnek, csak én megmaradjak!
    Hogy esküdne mind-mind,
S hitetlen gőgjében, akit sosem ismert,
Hogy hivná a Krisztust, hogy hivná az Istent:
Magyar vérem ellen soha-soha többet!
– Csak egy éjszakára küldjétek el őket.

Source