Manipulator

By Leander Kills – Translated by Nullus

You can find the original song on YouTube.

You won’t misdirect me,
You won’t disconnect me,
My two halves aren’t terrified
,
They’re unified to defy.

This is the end of the world.
It’s not bad that it’s finally here.
Who wins if everything is over?
Because your end will always appear
!

Oh, hello!
I’m here as a reminder.
Oh, hello!
I play the game called survivor.

You won’t misdirect me,
You won’t disconnect me,
My two halves aren’t terrified,
They’re unified to defy.

I’ve travelled dark corners,
You’ll never infiltrate,
Remain at the exterior,
Because I own love and hate!

Oh, hello!
I’m here as a reminder.
Oh, hello!
I play the game called survivor.

You won’t misdirect me,
You won’t disconnect me,
My two halves aren’t terrified,
They’re unified to defy.

And thus, I evolved from victim to predator.
The unity in my soul will never surrender!

You won’t misdirect me,
You won’t disconnect me,
My two halves aren’t terrified
,
They’re unified to defy.

The original Hungarian lyrics:

Engem nem vezetsz meg
Többé nem osztasz meg
A két fél már nem fél bennem
Összefogtak ellened
 
Ez itt a világ vége
És nem is baj, eljött végre
Ki nyer, ha mindennek vége?
Mert neked is ugyanaz a vége
 
Ó, helló
Még mindig itt vagyok
Ó, helló
Játszom az élet nevű játékot
 
Engem nem vezetsz meg
Többé nem osztasz meg
A két fél már nem fél bennem
Összefogtak ellened
 
Jártam sötét helyeken
Te oda soha nem juthatsz be
Te csak ússz a felszínen
Mert enyém lett a pokol és a menny
 
Ó, helló
Még mindig itt vagyok
Ó, helló
Játszom az élet nevű játékot
 
Engem nem vezetsz meg
Többé nem osztasz meg
A két fél már nem fél bennem
Összefogtak ellened
 
S így lettem áldozatból ragadozó
Az egység önmagammal többé nem osztható
 
Engem nem vezetsz meg
Többé nem osztasz meg
A két fél már nem fél bennem
Összefogtak ellened

Magamnak Hiányzom / I’ve Lost Myself

Please note that this is a free translation of the original Hungarian lyrics.

You can find the original song on YouTube.

I ask you,
If it doesn’t work for me,
At least please listen to me.
  
How many empty moments,
And I didn’t preserve a thing.
  
But it is like commanding,
Mighty rivers to stop flowing,
And ordering time,
To stop passing.
It’s time for me to start admitting:
That I have to keep on moving.
  
Why do I only recall the beautiful?
Nothing stays: just devotion
Everything else has lost meaning.
A new page, a new division.
  
But it is like commanding,
Mighty rivers to stop streaming,
And ordering time,
To stop passing.
It’s time for me to start admitting:
That I have to keep on moving.
  
Now I already miss myself.
I’m only a part of my former self.
Longing for flames, I got desolation. 
I’m burned out and I’m frightened
Leaving myself in solitary reflection.
  
But it is like commanding,
Mighty rivers to stop streaming,
And ordering time,
To stop passing.
It’s time for me to start admitting:
That I have to keep on moving.
  
But it is like commanding,
Mighty rivers to stop streaming,
And ordering time,
To stop passing.
It’s time for me to start admitting:
That I have to keep on moving.
  
Now I already miss myself. 

The original Hungarian lyrics:

Kérlek
Ha már magamnak nem megy
Legalább, te hallgass meg
  
Mennyi, értelmetlen perc
Semmi nem maradt bennem
  
De nem mondhatom
A folyónak, hogy ne folyjon
És az időnek sem
Hogy nem múljon
Hát magamnak kell belátnom:
Nekem is tovább kell haladnom
  
Miért mindig csak a szépre emlékszem?
Nem maradt: csak szeretet 
Minden más értelmet vesztett
Új lap, új fejezet
  
De nem mondhatom
A folyónak, hogy ne folyjon
És az időnek sem
Hogy nem múljon
Hát magamnak belátnom:
Nekem is tovább kell haladnom
Most már magamnak hiányzom
  
Már csak egy része vagyok magamnak
lángot vártam, hamut kaptam
kiégtem, és begyulladtam
itt hagyom most magam a gondolataimmal
  
De nem mondhatom
A folyónak, hogy ne folyjon
És az időnek sem
Hogy nem múljon
Hát magamnak kell belátnom:
Nekem is tovább kell haladnom
  
De nem mondhatom
A folyónak, hogy ne folyjon
És az időnek sem
Hogy nem múljon
Hát magamnak kell belátnom:
Nekem is tovább kell haladnom
  
Most már magamnak hiányzom 

He Is Risen! – Feltámadott!

by Lajos Füle – Translated and read by Nullus

This Easter morning,
 A spring mood rising,
 The groves are singing:
 He is risen!
  
 Gusts of wind fly,
 along the blue sky,
 Forests testify:
 He is risen!
  
 Bumblebees buzzing,
 Their bees humming,
 Choirs declaring:
 He is risen!
  
 Butterflies are writing,
 The buds are blooming,
 from grass blossoming,
 He is risen!
  
 Heavenly birdies
 Ploughing with ditties
 New furrowed skies:
 He is risen!
  
 Springtime expresses,
 Glorious message,
 Pours into the heart:
 He is risen! 

The original Hungarian poem:

Húsvéti reggel
 tavaszi kedvvel
 zeng a berekben:
 Feltámadott!
  
 Egei kéklik,
 szelei végig –
 zúgják az erdőn:
 Feltámadott!
  
 Dongói dongják,
 méhei zsongják,
 kórusban mondják:
 Feltámadott!
  
 Lepkéi írják,
 bimbói nyílják,
 fűből virítják:
 Feltámadott!
  
 Égi madárkák
 dalolva szántják
 az új barázdát:
 Feltámadott!
  
 Tavasz van íme,
 hatalmas ige
 zuhog a szívre;
 Feltámadott! 

Easter Vigil – Husvétvárás

by Jenő Dsida – Translated and read by Nullus

Easter, Easter! The enamored people
 triumphantly advancing with church banners
 as a fiery red twilight greets ascension.
 Organ music hums outward from churches,
 The world rejoices, the bells are ringing,
 And my mother hurries to the procession.
  
 My room darkens as my heart grows heavy,
 I think: How good it would be to whisk away,
 To stop this dizzy wrangling affliction 
 and the apathy of my heart would heal, 
 On this fiery eve of Holy Saturday,
 Perhaps I can also join the procession.
  
 Many years ago, I wandered the streets,
 Tears slowly flowed down my eyes and touched the road,
 Teardrops and misery, death and decline,
 Innumerable years weeping on dry trails,
 Perhaps on this sacred Easter Vigil
 The resurrected Christ will find my room sublime.
  
 The door opens, his face reveals a heavenly glow,
 The wall of my soul radiantly proclaims,
 That we’re at peace, we carry no grievance.
 The procession outside, the bells are ringing,
 But Christ and I, together with dear Chirst
 On Easter Eve, in complete acceptance. 

The original Hungarian poem:

Husvét, husvét! a kábult emberek
 harsogva mennek templomi zászlókkal
 tüzes-piros nagyszombat alkonyán.
 Templomokból kibug az orgona.
 a világ ujjong, kongnak a harangok
 és körmenetre siet az anyám.
  
 Szobám sötétedik, nehéz szivem
 s azt gondolom: be jó is lenne már,
 ha nem gunnyadnék többé pörlekedve,
 szivemnek sánta lába meggyógyulna
 s tüzes-piros nagyszombat alkonyán
 mehetnék egyszer én is körmenetre.
  
 Sok éve egyszer mentem az uccákon.
 Szememből lassan könny hullott az utra,
 könnycsepp és bánat, hervadás, halál –
 Sok esztendős könnyek száraz nyomában
 az életrekelt nagyszombati Krisztus
 kicsi szobámba vajjon eltalál?
  
 Benyit az ajtón, fénylő lesz az arca,
 lelkem fala sugárzón hirdeti,
 hogy megbékéltünk, nincsen haragunk.
 Künt körmenet lesz, kongnak a harangok,
 de mi Krisztussal, a drága Krisztussal
 nagyszombat este ketten maradunk.
  
 Kolozsvár, 1927. április 18. 

Good Friday Prayer – Nagypénteki ima

by Jenő Dsida – Translated and read by Nullus

My Lord, they mocked you,
 They tormented you
 Those men whom you loved
 Every underdog.
 The whole world took nails
 To crucify you 
 Those whose pain you only
 Tried to mitigate.
  
 What good have I done
 In this great domain,
 In all of my days?
 Do they mock me?
 Tortue me?
 Do they impale me?
 Why do I complain?
  
 Lord, please forgive me!
 To burn in fury
 I have no fight;
 Ask for charity
 I have no right;
 Lord, I only praise you,
 I’m not complaining. 

The original Hungarian poem:

Uram, csúfoltak,
 Kínoztak Téged
 Aki szerettél
 Minden szenvedőt.
 Szegekkel vert a
 Világ keresztre,
 Aki mindig csak
 Vigasztaltad őt.
  
  
 Mi jót is tettem
 Én a világnak,
 Sok-sok napomon?
 Csúfolnak?
 Kínoznak?
 Szegeznek engem?
 Mért panaszkodom?
  
  
 Uram, bocsáss meg!
 Haragban égni
 Nincs okom;
 Egyebet kérni
 Nincs jogom;
 Uram, csak áldlak,
 Nem panaszkodom.
  
  
 1924. április 18. 

Élve eltemetsz / You Bury Me Alive

By Leander Kills

Please note that this is a free translation of the original Hungarian lyrics.

You can find the original song on YouTube.

 You bury me alive
 Me
 Who you won’t forget for a while.
 But Fall is coming
 And Winter upon Fall
 And survive
 Upon Spring’s call
  
 I don’t know what I’m supposed to feel,
 Your blood in my blood
 I’m here and I defend you
  
 And I’m not afraid
 You’re in my entirety.
  
 You bury me alive
 Me
 Who you won’t forget for a while.
 But Fall is coming
 And Winter upon Fall
 And survive
 Upon Spring’s call
  
 Gaze upon the sky
 Peaceful and eternal
 Peace in the stars
 They look down
 There’s a reason they look down
  
 And you can’t be afraid
 You keep me alive
  
 You bury me alive
 Me
 Who you won’t forget for a while.
 But Fall is coming
 And Winter upon Fall
 And survive
 Upon Spring’s call
  
 Absolution
 Acceptance
 Solidarity
 Covenant
  
 A new world will rise
 So we can make a fresh start 
 A new world will rise
 So we can make a fresh start
  
 But if you bury me alive
 Me
 Who you won’t forget for a while.
 But Fall is coming
 And Winter upon Fall
 And survive
 Upon Spring’s call 

The original Hungarian lyrics:

 Élve eltemetsz
 Engem
 Kit nem felejtesz sokáig
 De jő még ősz
 És őszre tél
 És túlél
 Ki tavaszt remél
  
 Nem tudom, éppen mit kellene éreznem
 Véred a véremben
 Itt vagyok, s védelek
  
 És nem félek
 Ott vagy mindenben
  
 Élve eltemetsz
 Engem
 Kit nem felejtesz
 Sokáig
 De jő még ősz
 És őszre tél
 És túlél
 Ki tavaszt remél
  
 Nézz fel az égre
 Nyugodt és végtelen
 Csillagokban a béke
 Lenéznek,
 És okkal néznek le
  
 És nem félhetsz
 Te tartasz életben
  
 Élve eltemetsz
 Engem
 Kit nem felejtesz
 Sokáig
 De jő még ősz
 És őszre tél
 És túlél
 Ki tavaszt remél
  
 Megbocsátás
 Elfogadás
 Összetartás
 Megalkuvás
  
 Egy új világ jön 
 Hogy elkezdhessük elölről 
 Egy új világ jön 
 Hogy elkezdhessük elölről
  
 De ha élve eltemetsz
 Engem
 Kit nem felejtesz
 Sokáig
 De jő még ősz
 És őszre tél
 És túlél
 Ki tavaszt remél 

Amerika Hamburgere / America’s Hamburger

Here’s the original video by the Hungarian band Beatrice with Feró (Ferenc) Nagy 

Please note that this is a free translation of the original Hungarian lyrics.

 The present
 Dumpster diving
 The future
 Zombies walking
 The present is America’s hamburger

 The present
 Stuck in the trap
 The future
 Caught in a straitjacket. 
 The present
 America is here, but for whom?
  
 The present
 Stuck in a future trap
 The future
 Stuck in a present trap
 The present
 America is here, but for whom?
  
 They carved your name among the losers.
 Every maggot treats your like a fool.
 This dream is woven for a future trap  
 A jelen
 A kukába' turkál
 A jövő
 Élő hullák
 A jelen Amerika hamburgere
  
 A jelen
 Csapdájában
 A jövő
 Kényszerzubbonyában
 A jelen
 Amerika itt van, de kinek
  
 A jelen
 A jövő csapdájában
 A jövő
 A jelen csapdájában
 A jelen
 Amerika itt van, de kinek
  
 A vesztesek közé vésték fel a neved
 Téged minden majom hülyére vehet
 A jövőről szőtt álomcsapda ez

Én is egy kicsit – Epilógus / I’m Also to a Degree – Epilogue

Here’s the original video by the Hungarian band Beatrice with Feró (Ferenc) Nagy 

Here’s my reading of the English translation:

Please note that this is a poetic translation of the original Hungarian lyrics.

 If your ideas are mostly pessimistic withdrawal, 
 Maybe once you should just bang your head against the wall,
 I long to be far away, in another world,
 The same as this one, but completely upturned.
 I could’ve been a revolutionary!
 I could’ve been a heroic casualty!
 I could’ve been a representative!
 I could’ve been evil and insensitive!
  
 Everything is shitty in this world,
 Because you’re all shitty and disturbed!
 And me, I’m also to a degree!
 I regret, I’m also to a degree!
  
 It would be nice to believe that there is some hope,
 It would be nice knowing, that I’m finally home.
 It would be nice to say that it might succeed,
 A new and splendid world lying at our feet.
  
 If you’re young, you have no chances;
 Why wait until old age advances?
 If you’re old, then you get some charity!
 Soup kitchens await your reality,
 Screaming and moaning with a primitive guitar,
 Deceiving masses like you’re some enlightened superstar!
 And me, I’m also to a degree!
 I regret, I’m also to a degree!
  
 EPILOGUE:
 We paid a heavy price for you, independence.
 Overpriced manacle.
 Revolution won’t help us now; it’s over.
 The big ceremony has been cancelled.
  
 Hey mom! You promised that things will get better,
 If we work hard and well.
 But time has never been on our side.
 It just makes us old. 
Ha szomorú vagy lehangoló gondolataid vannak
Egyszer neki kéne menni igazán a falnak!
Elvándorlok messze egy másik világba
Egy ugyanilyenbe, csak egészen másba!
Lehettem volna forradalmár!
Halhattam volna mártírhalált!
Lehettem volna képviselő!
De lehettem volna gonosztevő!

Azért szar ez az egész világ
Mert ti, emberek, szarok vagytok!
És én, én, én is egy kicsit
Sajnálom én is egy kicsit.

Jó lenne elhinni, hogy van még itt remény!
Jó lenne tudni, hogy otthon vagyok én!
Jó lenne mondani, hogy sikerül talán!
Hogy vár még ránk egy szép és új világ!

Ha fiatal vagy, nincs esélyed,
minek éljed meg az öregséget?
Ha öreg vagy, kaphatsz alamizsnát,
várnak téged a népkonyhák.

Üvöltve hülyülsz egy primitív gitárral,
Hülyíted az embereket a nagy igazsággal!
És én, én, én is egy kicsit
Sajnálom én is egy kicsit.

EPILÓGUS
Nagy árat fizettünk érted, szabadság!
Drágább lett a lánc...
A forradalom rajtunk nem segít, vége már!
Elmaradt a nagy ünnep.

Hé, mama! Azt ígérted, hogy jobb lesz majd
Ha jól és sokat dolgozunk.
De az idő nem dolgozik nekünk,
csak megöregít.

Demokratúra / Democreature

Here’s the original video

Please note that this is a poetic translation of the original Hungarian lyrics.

Anti-Hungarian voices howl,
Cosmopolitans with an alien soul,
The smoldering embers of hatred in their eyes,
Mercenary whips cut deep to control.
If they had their way they’d censor and ban
Our ancient songs and sacred hymns.
Puppets with blood stained hands,
Organizing chaos to their Masters’ whims.

Anti-Hungarian voices howl,
Day and night in every cage,
Indoctrinating body and spirit,
Poisons of a rotting age.
For those who feel no pain,
Champagne, caviar and leisure,
Wounds of Trianon balanced on a knife’s edge,
The fangs of the Democreature.
 
Spiritual terror besieging.
The Deomcreature’s bulldozer.
Laying everything to waste.
If you don’t have a say in your homeland.
 
Anti-Hungarian voices howl,
Cosmopolitans with an alien soul,
The smoldering embers of hatred in their eyes,
Mercenary whips cut deep to control.
If they had their way they’d censor and ban
Our ancient songs and sacred hymns,
Puppets with blood stained hands
Organizing chaos to their Masters’ whims.

Spiritual terror besieging.
The Deomcreature’s bulldozer.
Laying everything to waste.
If you don’t have a say in your homeland.

Nélküled / Without You

This is my tribute to this heart-wrenching song about nation and unity.

The five million Hungarians referenced in the song are those native ethnic Hungarians who had been torn away from their thousand year-old motherland after the Dictates of Trianon in 1920 and were forced to live outside Hungary’s current borders. Over the past century these native ethnic Hungarian communities had to suffer relentless discrimination and ethnic cleansing under numerous forms of government from dictatorship to democracy. Various degrees of discrimination continue to this day.

The European Union and other International Agencies have remained silent in this matter and claim that this is a domestic issue while simultaneously proclaiming human rights for invaders penetrating Europe’s borders.

No one hears their call except their Hungarian brothers and sisters who have not forgotten.

This song has become an unofficial anthem and a testament to how one simple song can unify a nation.

By Ismerős Arcok (Nyerges-Leczó) – Translated by Nullus

There are many things that I would like to say,
And after all those precious years, there is no time for delay.
If I tell you, how nice it is we’re here,
And like long lost dear old friends, we think alike and declare it clear’.
 
Though you cannot grasp, the significance,
Until you’ve had grief to experience,
No matter what happens while we rise and as we fall,
Blood in our veins unites us all,
 
Like a lonesome pine tree ripped and thunderstruck,
Like a pebble cast aside, like a withering tired brook,
Like a wretched vagrant who silently implores,
Faith in folk, hearth, homeland; respite slowly forgoes.
 
Though you cannot grasp, the significance,
Until you’ve had grief to experience,
No matter what happens while we rise and as we fall,
Blood in our veins unites us all,
 
Like a fading flower torn off at the stem,
Like five million Hungarians the rest of the world condemns,
Like an abandoned seed that never will arise,
- If you don’t protect us - we shall meet the same demise.
 
Though you cannot grasp, the significance,
Until you’ve had grief to experience,
No matter what happens while we rise and as we fall,
Blood in our veins unites us all,

No matter what happens while we rise and as we fall,
Blood in our veins unites us all,

Blood in our veins unites us all.

Here are the original Hungarian lyrics.

Annyi mindent kéne még elmondanom,
S ha nem teszem, talán már nem is lesz rá alkalom,
Hogy elmeséljem, milyen jó, hogy itt vagyunk,
S mint a régi jó barátok, egyet mondunk, s egyet gondolunk.
 
S bár a lényeget még nem értheted,
Amíg nem éltél nehéz éveket,
Hogy történjen bármi, amíg élünk, s meghalunk,
Mi egy vérből valók vagyunk.
 
Mint a villámtépte, magányos fenyő,
Mint a vizét vesztett patak, mint az odébb rúgott kő,
Mint a fáradt vándor, ki némán enni kér,
Otthont, házat, hazát, nyugalmat már többé nem remél.

S bár a lényeget még nem értheted,
Amíg nem éltél nehéz éveket,
Hogy történjen bármi, amíg élünk, s meghalunk,
Mi egy vérből valók vagyunk.
 
Mint a leszakított, haldokló virág,
Mint az ötmillió magyar, akit nem hall a nagyvilág,
Mint porba hullott mag, mi többé nem ered,
- Ha nem vigyázol ránk -, olyanok leszünk mi is nélküled.

S bár a lényeget még nem értheted,
Amíg nem éltél nehéz éveket,
Hogy történjen bármi, amíg élünk, s meghalunk,
Mi egy vérből valók vagyunk.

Hogy történjen bármi, amíg élünk, s meghalunk,
Mi egy vérből valók vagyunk.

Mi egy vérből valók vagyunk. 

Here’s the original song